Signing books at The Strand! |
Thursday, December 31, 2015
Happy New Year! & 2015 Highlights
Posted by Lisa C. Hayden at 8:44 PM 1 comments
Labels: Anna Starobinets, awards, Evgenii Vodolazkin, Guzel Yakhina, literary translation, Marina Stepnova, Russian literature week, valerii Zalotukha
Sunday, December 27, 2015
Getting Off the Island: Vagner’s Truly Human
Posted by Lisa C. Hayden at 4:59 PM 0 comments
Labels: contemporary fiction, Yana Vagner
Thursday, December 10, 2015
Big Book Goes to Guzel Yakhina
I was very happy to see that Guzel Yakhina won the 2015 Big Book Award for Zuleikha Opens Her Eyes. My second-place pick, Valery Zalotukha's The Candle, won second prize, and Roman Senchin's Flood Zone came in third.
Reader's choice awards went to Yakhina followed by Anna Matveeva's Nine from the Nineties and Zalotukha's The Candle.
That's it from New York City, where there are still lots of great Russian Literature Week events on the calendar for tonight and tomorrow. The schedule's still here!
Disclaimers: I'm a member of the Big Book's jury and have translated excerpts from Zuleikha Opens Her Eyes.
Posted by Lisa C. Hayden at 4:20 PM 2 comments
Labels: anna matveeva, Big Book Awards, Guzel Yakhina, Roman Senchin
Sunday, December 6, 2015
The 2015 Russian Booker Goes to Snegirev!
Posted by Lisa C. Hayden at 7:57 PM 0 comments
Labels: Aleksandr Snegirev, Alisa Ganieva, contemporary fiction, Russian Booker
Sunday, November 29, 2015
2015 Big Book Award Roundup
Posted by Lisa C. Hayden at 6:14 PM 0 comments
Labels: Aleksei Varlamov, anna matveeva, awards, Big Book, Boris Ekimov, Dina Rubina, Guzel Yakhina, Igor Virabov, Roman Senchin, valerii Zalotukha, Viktor Pelevin
Sunday, November 15, 2015
Narine Abgaryan’s People Who Are Always With Me
Posted by Lisa C. Hayden at 6:11 PM 0 comments
Labels: Narine Abgaryan, post-Soviet fiction
Sunday, November 8, 2015
NOSE, the Short(list) Version
- Aleksandr Ilyanen: Пенсия (Pension). According to the book’s description, this is another novel about a nonexistent Petersburg; there’s lots of language play, though the pension is literal. Apparently an odd love story. Igor Gulin’s review on Kommersant. Author interview on colta.ru. Of the books completely new to me, this one intrigues me most, perhaps because of the Petersburg element.
- A. Nune: Дневник для друзей (A Diary for Friends). (excerpt) Based on an actual diary written while spending time in a hospice in East Berlin.
- Polina Barskova: Живые картинки (Living Pictures) is a book of prose by a poet, a collection of twelve pieces that came out of Barskova’s research into the history of the Leningrad blockade (excerpt). Knowing Polina’s dedication to this subject, I can’t imagine that the book isn’t interesting. Also on the NatsBest long list.
- Tatiana Bogatyreva: Марианская впадинa (The Mariana Trench). I read this novella/long story in the journal Искусство кино a year or so ago. (It didn’t make much of an impression, no pun intended.)
- Danila Zaitsev: Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева (The Life and Tale of Danila Terentyevich Zaitsev). In which a Russian Old Believer born in China and living in Argentina tells his story. A Yasnaya Polyana Award finalist and Booker longlister.
- Maria Golovanivskaya: Пангея (Pangea). Apparently a historical fantasy novel (or dystopia?) in brief stories/episodes; a cast of over a hundred characters… A long review that I’m saving for later. And another.
- Guzel’ Yakhina: Зулейха открывает глаза (Zuleikha Opens Her Eyes). A Big Book and Booker finalist, as well as the 2015 Yasnaya Polyana winner; I loved translating excerpts for Yakhina’s literary agency. A historical novel in which a kulak woman is exiled. (previous post)
Posted by Lisa C. Hayden at 4:37 PM 0 comments
Labels: Guzel Yakhina, NOSE Award, short lists
Wednesday, October 28, 2015
2015 Yasnaya Polyana Award Winners
The winners of the 2015 Yasnaya Polyana Award were announced today in Moscow. Here, quickly, and from breakfast at the Atlanta airpirt--I'm on my way to Tucson for the American Literary Translator Association conference--are the winners. Apologies for the cut and paste work!
For the “XXI
Century”award:
Guzel’ Yakhina’s Зулейха открывает глаза (Zuleikha Opens Her Eyes). Also my favorite Big Book finalist. I thoroughly enjoyed reading it and translating excerpts. A lovely historical novel in which a kulak woman is exiled and finds a new life.
Finally, Andrei Bitov won the prize I don't remember the name of. But will add later from Arizona!
Posted by Lisa C. Hayden at 10:53 AM 0 comments
Labels: Yasnaya Polyana Awards
Sunday, October 25, 2015
A Final Goodbye to Margarita Khemlin
- The Investigator (Дознаватель), translated by Melanie Moore, was published on October 15, 2015.
- “Shady Business” (“Темное дело”), translated by me, was published in the journal Subtropics, Issue 17, winter/spring 2014. (A brief description here.)
- “Basya Solomonovna’s Third World War” (“Третья мировая Баси Соломоновны”), translated by me, was first published in Two Lines XVIII/Counterfeits and reprinted in the Read Russia! anthology, available free, in PDF form, here. (The Russian originals of both the stories I translated are here.)
- Novellas – the first of Margarita’s books that I read, her debut book, which I learned about when it was a finalist for the Big Book Award in 2008.
- Klotsvog – my favorite, a wonderful novel.
- Krainii
- The Investigator – The Investigator won the Inspector NOSE Award in 2014 as well as the Booker translation prize that covered Melanie’s translation.
- Women in Translation Month – a cross-post for Bibliobio, in which I list Rita as one of my favorite Russian female authors.
- London Book Fair Notes – a quick mention of Rita’s talk about family objects.
Posted by Lisa C. Hayden at 6:55 PM 2 comments
Labels: Margarita Khemlin
Friday, October 16, 2015
Happy Birthday to the Bookshelf: The Blog Turns Eight
"The historic centre of Naples, Florida" |
Posted by Lisa C. Hayden at 2:00 PM 6 comments
Sunday, October 11, 2015
The 2015 Russian Booker Shortlist & a Nobel Note
- Alisa Ganieva’s Жених и невеста (Bride and Groom), which Carol Apollonio is currently translating for Deep Vellum Publishing, for release in 2017. The novel apparently looks at the institution of marriage (including tradition and superstition) among young people in rural Dagestan.
- Vladimir Danikhnov’s Колыбельная (Lullaby). This book’s description says it’s a noirish novel set in a nameless southern city beset with serial killings. It also indicates the writing reminds of Platonov’s. An excerpt is available on Ozon.ru; epigraph from Mickey Spillane.
- Yuri Pokrovsky’s Среди людей (Among People) is set in the 1970s, also in a nameless city (top secret military stuff), and is composed of 49 connected “fragments” related to nine main characters.
- Roman Senchin’s Зона затопления (Flood Zone) examines what happens when everyone’s forced out of a village to make way for a hydroelectric plant. Not my favorite Senchin—I couldn’t bring myself to finish it and my favorite is still The Yeltyshevs—but Flood Zone is on this year’s Big Book and Yasnaya Polyana shortlists, too. I have to think it will win a major award as a sort of “makeup call” after The Yeltyshevs didn’t win. Excerpts available on Журнальный зал; I read more than half the book and thought “Чернушка” was one of the best chapters I read.
- Alexander Snegiev’s Вера (Vera or Faith, depending on whether you’d like to translate the meaning of the name or not…). Either way, Vera was on the NatsBest shortlist, too; I’ve seen Snegirev’s writing in Vera compared to Platonov’s, too (for example here). I enjoyed reading the beginning of Vera on an electronic reader but was just jonesing to take real notes in the margin, with a real pencil…
- Guzel Yakina’s Зулейха открывает глаза (Zuleikha Opens Her Eyes) is also a finalist for the Big Book and Yasnaya Polyana awards. I very much enjoyed reading Zuleikha and translating excerpts was at least as much fun (previous post). An excerpt is available on Ozon.ru.
- “The Wondrous Deer of the Eternal Hunt,” a short story translated by Marian Schwartz
- “Landscape of Loneliness,” translated by Joanne Turnbull (more about it here, from Glas)
- “Inquiries into Love in Russia,” translated by Marian Schwartz
- Three pieces, not sure who translated them…
- “Go Where You Shouldn’t,” translated by Marian Schwartz
Posted by Lisa C. Hayden at 7:14 PM 0 comments
Labels: Aleksandr Snegirev, Alisa Ganieva, awards, Booker Prize, contemporary fiction, Guzel Yakhina, Roman Senchin, Russian Booker
Saturday, September 26, 2015
Another Long List: NOSE
- Aleksandr Ilyanen: Пенсия (Pension). According to the book’s description, this is another novel about a nonexistent Petersburg; there’s lots of language play but the pension is literal. Apparently an odd love story. Igor Gulin’s review on Kommersant. Author interview on colta.ru.
- A. Nune: Дневник для друзей (A Diary for Friends). (excerpt) Based on an actual diary written while spending time in a hospice in East Berlin.
- Polina Barskova: Живые картинки (Living Pictures) is a book of prose by a poet, a collection of twelve pieces that came out of Barskova’s research into the history of the Leningrad blockade (excerpt). Knowing Polina’s dedication to this subject, I can’t imagine that the book isn’t interesting. Also on the NatsBest long list.
- Aleksandra [sic? I think this should be Tatiana] Bogatyreva: Марианская впадинa (The Mariana Trench). I read this novella/long story in the journal Искусство кино a year or so ago.
- Aleksandr Ilichevsky: Справа налево (From Right to Left). An essay collection. (an example)
- Platon Besedin: Учитель (The Teacher) is apparently a novel about a Ukrainian boy, the first book in a tetralogy (!). (Mitya Samoilov’s NatsBest Big Jury review). A veteran longlister (NatsBest, Booker).
- Vadim Levental: Комната страха (House of Fears, per the cover). A short story collection by the author of Masha Regina, my translation of which is coming in spring 2016.
- Aleksei Tsvetkov: Маркс, Маркс левой (Marx, Marx [with your] left, I’d say, playing on a song title from Наутилус Помпилиус, (here if you want to listen), where the phrase has “марш” (“march”) instead of “Marx.” That song brings back memories!) Tsvetkov won last year’s NOSE.
- Danila Zaitsev: Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева (The Life and Tale of Danila Terentyevich Zaitsev). In which a Russian Old Believer born in China and living in Argentina tells his story. Already a Yasnaya Polyana Award finalist and Booker longlister.
- Igor Levshin: Петруша и комар (Petrusha and the Mosquito). A debut short story collection. (excerpt)
- V. Gureev (a.k.a. Maksim Gureev?): Калугадва (Kalugatwo). Apparently a novella originally published in a journal in 1997 (!) by one Maksim Gureev.(I’m so confused!)
- Andrei Bychkov: На золотых дождях (Literally, In Golden Rains, though this Russian phrase can mean all sorts of things, including gobs of cash or golden showers.). (excerpt) Apparently about forbidden love between family members; I can’t quite figure this out even after Evgenii Lesin’s review. In a book where one of the characters is named Lobachevsky, pretty much all bets are off until reading everything.
- Andrei Astvatsaturov: Осень в карманах (Autumn in (Our?) Pockets). A novel in stories set in Petersburg and Paris.
- Maria Golovanivskaya: Пангея (Pangea). Apparently a historical fantasy novel (or dystopia?) in brief stories/episodes; a cast of over a hundred characters… A long review that I’m saving for later. And another.
- Ekaterina Margolis: Следы на воде (perhaps Ripples in the Water? or maybe the wake behind a boat or, say, a gondola?). An autobiographical book with Venice. And Moscow. And the “river of human lives,” as the book’s description says. (excerpt)
- Pavel Nerler: Осип Мандельштам и его солагерники (Osip Mandelshtam and His Campmates, though “campmates” sounds rather too cheery). About the last twenty months in Mandelshtam’s life. (excerpts)
- Roman Senchin: Зона затопления (Flood Zone). A 2015 Big Book Award and Yasnaya Polyana Award finalist and Booker longlister; a new take on themes from Valentin Rasputin’s Farewell to Matyora: a village is about to be flooded for a hydroelectric plant. Not my favorite Senchin.
- Guzel’ Yakhina: Зулейха открывает глаза (Zuleikha Opens Her Eyes). Another Big Book and Yasnaya Polyana finalist (previous post) that’s also on the Booker long list; I loved translating excerpts for Yakhina’s literary agency. A historical novel in which a kulak woman is exiled.
- Maks Nevoloshin: Шла Шаша по соше (Hmm, this title is a corrupted version of a tongue twister, in which Sasha walks along a roadway. Instead of “Shla Sasha po shosse” the title is “Shla Shasha po soshe.”). In any case, it’s a story collection.
Posted by Lisa C. Hayden at 7:29 PM 2 comments
Labels: awards, contemporary fiction, NOSE Award