Choosing a list of top hits from post-1917 Russian fiction falls into the “herding cats” category. Genuine hits are elusive, thanks to official cultural ideology during the Soviet era. Then there’s the fact that the time period under consideration began less than a century ago, meaning it’s tough to know what will be considered classics in another hundred years.
So... This list includes prose popular among readers (Russian and otherwise) and books that reflect certain tendencies or trends in fiction after 1917. Like them or not, I’ve made sure to include books involving Soviet-era repression, socialist realism, satire, World War 2, and absurdity. Like the Top Ten list of pre-revolutionary books (here), these are the books I’d want to teach in a survey course.
Aleksandr Solzhenitsyn. I wrote about Один день Ивана Денисовича (One Day in the Life of Ivan Denisovich) and its popularity in this previous post. I respect One Day but have always had more affinity for two of Solzhenitsyn’s longer novels: В круге первом (The First Circle) and Раковый корпус (Cancer Ward), which Barack Obama also lists as a favorite. Another thought: Varlam Shalamov’s acclaimed short-short stories, such as Колымские рассказы (Kolyma Tales), are also about prison camps.
Mikhail Bulgakov. Мастер и Маргарита (Master and Margarita) is often referred to as a cult favorite, but I think its popularity is too broad to fit the term. I’ve enjoyed the novel twice, though I admit my indifference (or sleepiness?) in Sunday school means I enjoy the Soviet-era scenes much more than scenes with Pontius Pilate. Others: I am a bigger fan of Bulgakov’s novella Собачье сердце (Heart of a Dog). Bulgakov’s play Иван Васильевич (Ivan Vasilyevich) is a modern classic for its adaptation to film. (Previous post: Mikhail Bulgakov and Ivan Vasilyevich.)
Isaak Babel’. I struggled with Babel’s Конармия (Red Cavalry) when I read it in grad school because of the brutality of certain scenes, so I would probably choose some of Babel’s atmospheric stories about Odessa.
Il’f and Petrov. Двенадцать стульев (The Twelve Chairs) is a classic satirical novel of the early Soviet era that I am ashamed to have never finished, despite beginning and loving it twice… it’s laugh-out-loud funny, and I wonder if maybe I’m afraid to finish it.
Vladimir Voinovich. No list of Soviet-era fiction would be complete without Voinovich’s satirical Private Chonkin books. It seems they’re going out of fashion – they’re very popular among readers my age and older. When I lent them to several readers who are, uhm, considerably younger than I who had never heard of Chonkin, they also loved them.
Boris Pasternak. Doctor Zhivago, about a doctor in early Soviet Russia and the consequences of the revolution, is unavoidable for the list, thanks to David Lean’s movie adaptation and Pasternak’s Nobel Prize. It is, indeed, an interesting book for contemplation and analysis, though not an easy one to read. (Why? Previous post here)
Socialist Realism. Although you might not want to spend money on any of these books, I think it’s important to read a bit of socialist realism to get a feel for how propaganda was forced into a new genre of fiction during the Soviet period. Ubiquitous books included Nikolai Ostrovskii’s Как закалялась сталь (How the Steel Was Tempered) and Maksim Gorkii’s Мать (Mother), which is misfiled here because it was written before the revolution. My recommendations would be either Fedor Gladkov’s Цемент (Cement) or Valentin Kataev’s Время, вперёд! (Time, Forward!).
Daniil Kharms. Though Kharms may not have mass appeal, I can’t leave him and absurdity, a crucial part of Soviet culture, off the list. My personal favorite is “Старушка” (“The Old Lady”).
Anatolii Rybakov. I like Rybakov’s straightforward writing in Дети Арбата (Children of the Arbat), which looks at how the Stalinist terror affected regular people. Friends who’ve read it in Russian seem to like it much better than friends who’ve read it in English, leading me to suspect the stylistic simplicity doesn’t translate well. The first book of the trilogy is best.
Andrei Platonov. Platonov’s Котлаван (The Foundation Pit) is a tough bit of fiction to read, thanks to a blend of neologisms and cultural references, but it’s important as a counterpoint to socialist realism (see above) and as a linguistic experiment. (Previous post here) My favorite Platonov so far: “Возвращение” (“The Return”), about a World War 2 soldier coming home.
Vasilii Grossman. I get the impression that Grossman’s Жизнь и судьба (Life and Fate) is a bigger hit in translation than in Russia. It’s a very good, sprawling novel about World War 2 in the Soviet Union. (Previous post here)
Post-Soviet. I think it’s important to include something post-Soviet on the list, too, despite a complete lack of historical perspective. I don’t especially like Vladimir Sorokin’s manipulative Лёд (Ice) or Tat’iana Tolstaia’s primer-like Кысь (The Slynx), but both are post-modern novels available in translation that have earned followings. I’m more partial to Vladimir Makanin’s quieter Лаз (Escape Hatch) (previous post here) because I admire the philosophical depth of his simple prose; his Стол, покрытый сукном и с графином в середине (Baize-Covered Table with Decanter) won the Russian Booker and is probably his best-known book in the U.S.
Finally, the biggest literary writing hit of the post-Soviet era thus far is probably Liudmila Ulitskaia, whose engrossing Даниэль Штайн, переводчик (Daniel Stein, Translator), about religion, World War 2, and humane behavior, is one of the best books I’ve read in years (previous post here). I don’t know when (or if) it will be available in English.
The Nabokov Question. There’s no Nabokov on this list because he is, for me, as they say in Russian, тёмный лес, a dark forest. I don’t know my way around. I’d love readers’ suggestions of favorite Nabokov books originally written in Russian...
Edit: P.S. The more I think about it, the more I want to include Andrei Belyi’s Petersburg in one of these hit lists. It was originally published before the revolution, then revised after, so it could go on either one. I also forgot to include an old favorite, Evgenii Zamiatin’s Мы (We). These lists just keep getting bigger!
Photo: nkzs on stock.xchng