I was very happy to see that Grigory Sluzhitel won the
reader’s choice award for Дни Савелия
(Savely’s Days) (previous post), which I’d been so sure would win
that category that I bet some catnip on it. Meanwhile, Hernán Rivera Letelier’s
El arte de la resurrección (English title: The Art of Resurrection),
in Darya Sinitsina’s translation Искусство воскрешения, won the foreign
book award. (My quick searches don’t show that the book has been translated
into English; here’s a list of translations from Goodreads.
A quick check of Amazon
doesn’t turn up any English translations of Letelier books and the only two
titles WorldCat
comes up with for English sure look to be Spanish. There is, however, a review
of The Art of Resurrection here.)
Finally, so I can end on an up note rather than yet another book that
apparently hasn’t been translated: Yasnaya Polyana’s event award went to Igor
Volgin for his TV show Игра в бисер (The
Bead Game), in which Volgin and four guests discuss literature, some
Russian, some non-Russian, mostly by authors who are no longer among the
living. (Vodolazkin’s Laurus is an anomaly!) I saw lots of familiar
names – writers, scholars, critics, professors – on the guest lists and realize
I’ve been missing out on what appear to be interesting programs. I feel
particularly silly since Volgin was at the Frankfurt Book Fair last year and I
didn’t take note! The show has been on since 2011 so there’s lots to choose from.
Disclaimers and Disclosures. The
usual. Two authors I’ve translated are on the YP jury and I know both
Grigory Sluzhitel and Mikhail Vizel. Here, by the way, is Vizel’s piece about the award for the Год литературы site.
Up Next: Anna Kozlova’s Rurik, Sukhbat
Aflatuni’s Earthly Paradise, two books in English, and some other books
in Russian, including Alisa Ganieva’s biography of Lilya Brik, which I’m continuing
to enjoy, and Liubov Barinova’s brand-new Eve,
which kept me up at night reading.
0 comments:
Post a Comment