Tuesday, December 31, 2019
Happy New Year & 2019 Highlights
Posted by Lisa C. Hayden at 9:26 PM 2 comments
Sunday, December 29, 2019
Two Biographies: Venedikt Erofeev and Lilya Brik
Charles J. Shields’s And So It Goes: Kurt Vonnegut: A Life tells the Kurt Vonnegut, Jr., story in a way that makes Vonnegut’s life feel like a strangely everyday epic, making Vonnegut, to borrow a term from Russian literature, a hero of his time, someone emblematic of his generation.
Posted by Lisa C. Hayden at 7:32 PM 4 comments
Labels: Alisa Ganieva, biographies, Lilya Brik, Venedikt Erofeev
Wednesday, December 11, 2019
2019 Big Book Winners: Erofeev, Savely, and Volga Children
I was excited to see voting results yesterday morning for this
year’s Big Book Award. The top winner was the troika of Oleg Lekmanov, Mikhail
Sverdlov, and Ilya Simanovsky for their biography Венедикт Ерофеев:
посторонний (Venedikt Erofeev: The Outsider). The Outsider is
one of the most compelling books I’ve read this year and is one of two books
that tied for my top marks. I’ll be writing about The Outsider very soon
so for now will just leave you (yet again!) with a line from Oliver Ready’s
review for The TLS about the book, “In fact, this is not one biography
but two, for between each chapter comes an interlude devoted to Moskva-
Petushki.”
Edits: The voting results are detailed on the Год литературы site here.
Posted by Lisa C. Hayden at 11:31 AM 0 comments
Labels: Big Book 2019 Finalists, Big Book Awards, Evgenii Vodolazkin, Grigory Sluzhitel', Guzel Yakhina, Ilya Simanovsky, Mikhail Sverdlov, nonfiction, Oleg Lekmanov, Venedikt Erofeev, women in translation
Sunday, November 24, 2019
Russian-to-English Translations for 2019
This year’s total is down from last year’s 67 (previous post) but still up a bit from 2017’s 47 (previous post). One reason for the decrease is that I’m not listing new reprints/editions of existing translations. Another factor [which I’ve edited heavily] that probably has more of a psychological effect than a statistical effect at this point: I noticed that Glagoslav looks to have released in 2019 a couple of titles that were on lists in past years (such as the Grishkovets book below, which was first listed in 2017) and thus (if only in my twisted perception as compiler of these lists!) even if numbers aren’t that different, it appears there are fewer from-the-Russian titles this year since some of them have long been familiar; at the same time, it also appears they’re increasing their work on translations from other languages, though I confess I don’t track those translations closely enough to say this is anything but my own impression. I also wonder if those non-Russian titles are featured more prominently after Glagoslav changed its site design. Which leads me to another point... Finally, some publishers have reworked their sites and it sometimes feels like there were fewer pages specifically dedicated to new releases, making them harder to find; of course many sites’ search functions don’t always return useful lists when asked about “Russia” or “Russian.” All this means I’m pretty content finding forty-nine books. I should also add that I’ve been lax about the tedious task of moving books on the 2018 list that apparently (“apparently” since soft releases seem to have become more common) weren’t released until 2019; that probably gives a plus/minus factor of several books. (I may shift some of those later but for now my preferred form of correction has been on adding titles to old posts after learning of books I missed in years past.)
Medvedev, Sergei: The Return of the Russian Leviathan, translated by Stephen Dalziel; Polity Press, November 2019.
Pasternak, Boris: Doctor Zhivago, translated by Nicolas Pasternak Slater; The Folio Society, 2019. (This is a limited special edition book.)
Seisenbayev, Rollan: The Dead Wander in the Desert, translated by John Farndon and Olga Nakston; Amazon Crossing, 2019.
Solzhenitsyn, Aleksandr: March 1917: The Red Wheel, Node III, Book 2, translated by Marian Schwartz; University of Notre Dame Press, 2019.
Various: Cold War Casual, edited and translated by Anna Krushelnitskaya; Front Edge Publishing, 2019. Bilingual; oral history/interviews on the Cold War.
Posted by Lisa C. Hayden at 8:18 PM 7 comments
Labels: literary translation, translators
Monday, November 11, 2019
Girls Gone Missing: Kozlova’s Rurik and Barinova’s Eve
Posted by Lisa C. Hayden at 7:37 PM 0 comments
Labels: Anna Kozlova, Liubov Barinova
Sunday, November 3, 2019
2019-2020 NOS(E) Award Shortlists
- Nikolai Kononov: Восстание (Uprising) is a “documentary novel” apparently inspired by the life of Sergei Solovyov, one of the organizers of the Norilsk camp uprising. It’s on my shelf.
- Aleksandr Dolinin: Комментарий к роману Владимира Набокова “Дар” (Commentary on Vladimir Nabokov’s Novel The Gift) is apparently exactly what the title says it is. (Sample)
- Alexander Stesin: Нью-йоркский обход (something like New York Rounds) concerns a doctor’s observations of work with very diverse patients in New York and New Delhi. (Sample) (Review)
- Linor Goralik: Все, способные дышать дыхание (literally something like All Capable of Breathing a Breath, perhaps? Or maybe “Everybody”? I’m interested in figuring out how to read this title.) The brief description introducing this excerpt says the book concerns a country that’s facing a huge catastrophe and discovers that empathy can be a double-edged sword. A Big Book finalist, too, a book that, alas, I’ve had a very hard time trying to get into.
- Kirill Kobrin: Поднебесный экспресс (The Celestial Express) sounds like an interesting sort-of-but-not-really-a-detective-novel set on a direct train trip (seventeen days!) from China to London.
- Daniil Turovskii: Вторжение. Краткая история русских хакеров (Interference. A Brief History of Russian Hackers. Or maybe Break In? I’m not sure if this concerns the 2016 elections in the US or not.) is a journalist’s account of what’s mentioned in the title. (Sample)
- Evgenii Chizhov: Собиратель рая (The Collector of Heaven? Maybe something more like Collecting Heaven?) concerns a woman suffering from Alzheimer’s disease who often leaves the house and gets lost, and her son (nicknamed “King” because he’s flea market royalty) who goes out to find her. It’s about memory, nostalgia, and people who came of age in the 1990s. I enjoyed Chizhov’s Translation from a Literal Translation (previous post) and am looking forward to this book, which is on its way to me. (Sample) (Review)
- Sofia Sinitskaya: Мироныч, дырник и жеможаха. Рассказы о родине (Mironych, Hole-Worshippers, and ???. Stories About the Motherland. Oh, that “жеможаха” is difficult, please see my previous (longlist) post, including comments for more in it!) contains three novellas set in three separate times: the Great Terror, the late eighteenth century, and the turn of the twenty-first century. The book’s description claims (in my very loose account!) that Sinitskaya’s following in the tracks of Gogol and (even more exciting) Vaginov… (Review) (Sample)
- Aleksandr Skidan: In Путеводитель по N. (A Guidebook to N.) the N. seems to stand for Nietzsche! :) In this mock autobiography, N. speaks in the voices of luminaries like Rilke, Dostoevsky, and Proust. Hm.
- Aleksei Polyarinov: Центр тяжести (Center of Gravity) sounds like a long (though Labirint says it’s only 480 pages so I’ll read it in ten days, ha ha, ha ha) and (potentially) formally complex novel about a journalist, a hacker, and an artist. (Review)
- Pavel Peppershtein: Тайна нашего времени (Secret of Our Time) is a collection of sixteen stories with the author’s illustrations, published by Garage. I’ve been meaning to read Peppershtein’s fiction for years, after reading (and later translating a text) about his work with Inspection Medical Hermeneutics.
Posted by Lisa C. Hayden at 7:14 PM 0 comments
Labels: awards, NOSE Award