Sample Gates, Indiana University Bloomington |
Here are a few annual report statistics for the last blogyear…
Geography. The
top visitor countries changed again this year: United States, United Kingdom,
Russia, Germany, and Canada, with Germany rising and Italy dropping. Top cities
are New York, Moscow, London, Oxford, and “not set.” Londoners are still taking
more time per visit than New Yorkers: 2:06 for London and 1:04 for New Yorkers.
By country, the most leisurely readers in the top ten visiting countries are
Australia (3:25) and Italy (2:27), with Austrians schussing away even faster than New Yorkers (1:02).
Common Search Terms. I’m
not getting as many details about search terms these days but the most common
sets are lizok’s bookshelf, lermontov hero of our time summary, best Russian
literature, and Russian literature reading list. The most popular name was
“boris dralyuk” followed by marina stepnova. The most popular book and story
names (after hero of our time) were kuprin gambrinus, the petty demon summary,
makanin underground (that’s the top contemporary book title), and salam dalgat.
Paging through the statistics, I see that many, many other books turn up a lot
but the search terms differ slightly—e.g. variations on Andrei Dmitriev’s The Peasant and the Teenager and
Boris Pasternak’s Doctor Zhivago—so the books stay low
in the standings. I was very happy to see the combination of doctor zhivago rowan
tree come up—a friend and I spent countless hours eating ice cream and talking
about that in grad school—but I have to wonder how someone got here with the
words naked russian beach.
A special note on one popular post: my piece about Vera
Panova’s Seryozha, dated April 20, 2008,
continues to draw readers. It makes me endlessly happy that so many readers
from India have searched out the title and left comments saying how much they
loved the book.
Popular Posts.
Top landing pages fit with the common search terms listed above: Top
10 Fiction Hits of Russian Literature, A Hero of Our Time, Russian
Fiction for Non-Native Readers, The Petty Demon, and “The
Overcoat.” As last year, I can’t help but see a peculiar disconnect in
readers’ overwhelming interest in classics and my overwhelming interest in
contemporary fiction. And as last year, it’s the discovery factor that keeps me
going with contemporary novels, even if I might have to attempt five clunkers (which
rarely get mentions here) before I find new favorites like Vodolazkin’s Laurus, Levental’s Masha Regina, or Sherga’s wonderful
debut novel, The Underground Ship. As I type, I
realize that my interest in contemporary fiction is probably the most
compelling reason to read more classics since so much of what I seem to be
translating is written by contemporary writers who somehow use historical
settings.
Saving the Best for
Last: Thank you! Finally, a thousand thanks to each of you, for visiting,
reading (whether for one minute, two minutes, or more!), writing, commenting,
and inquiring. I know I’m not always very quick to respond to messages but
please know that I appreciate hearing from everyone, whether in person or by
e-mail. I’m glad so many of you find the blog useful!
Up Next: Vadim
Levental’s Masha Regina. Trip report
on the American Literary Translators Association conference.
Disclaimers: The usual.
Image: Photo from
McAnt, via
Wikipedia, Creative Commons.