Вдовий пароход (The Ship of Widows), Irina Grekova’s short 1979 novel about widows living in a communal apartment during and after World War 2, is far more enjoyable than it probably sounds. Grekova somehow manages to balance the nastiness and small kindnesses of everyday life and avoid excessive sweetness or bitterness. For this optimist, the result is a strangely satisfying book that emphasizes what I think I’ll call equivocal redemption and the ups and downs of interdependence. (I won’t include too much detail, in case you want to read the book.)
Wednesday, December 30, 2009
Irina Grekova’s Widows and Orphans
Posted by Lisa C. Hayden at 2:49 PM 2 comments
Labels: available in translation(s), Irina Grekova, novellas, soviet-era fiction, World War 2
Sunday, December 27, 2009
Yuzefovich’s Cranes and Dwarfs: Pretenders and Historical Cycles
It’s easy to see how Leonid Yuzefovich’s novel Журавли и карлики (Cranes and Dwarfs or Cranes and Pygmies) was big enough in scope to win the 2009 Big Book award. Yuzefovich covers big themes from Russian culture and history including pretenders, spirituality, times of trouble, and a human tendency for endless conflict. All in 476 very readable pages.
Image: (per Wikipedia) 16th century drawing by Olaus Magnus, of cranes and dwarfs fighting in Northern Sweden.
Posted by Lisa C. Hayden at 3:49 PM 2 comments
Labels: Big Book Awards, contemporary fiction, Leonid Yuzefovich, Life Stories, post-Soviet fiction
Wednesday, December 16, 2009
Three on a Fuzzy Head -- Gazdanov, Kabakov, Ilf & Petrov
My head’s still pretty fuzzy from a cold but that feels perfect for writing up descriptions of three works I could describe, in one word each, as dreamy, nightmarish, and feverish. A bonus: the first two are available in English translation, and there’s something similar for the third…
I loved certain passages of the book – I recognized New York, Sequoia Park, and White’s City, New Mexico, among other places – and found observations about Hollywood movies and the incuriousness of some Americans interesting. Other memorable sections describe American football, New York cafeterias, and a meeting with Russian milk drinkers in San Francisco.
No Return on Amazon
Ilf and Petrov's American Road Trip on Amazon
Gazdanov on Amazon
Posted by Lisa C. Hayden at 7:02 PM 13 comments
Labels: Aleksandr Kabakov, available in translation(s), Gaito Gazdanov, Il'f and Petrov, nonfiction, novellas
Tuesday, December 8, 2009
Rasskazy: Five Favorites
Please don’t take this the wrong way, but here’s the best aspect of Rasskazy: New Fiction from a New Russia: I love that I didn’t like all the stories. In fact, when I marked the table of contents, I only wrote “loved” next to 5/22 titles. Sure, many more rated “liked,” but others got “indifferent” or “shrug.” Why is this such a good thing? Because it means editors Mikhail Iossel and Jeff Parker compiled a risky, unpredictable anthology of stories that challenge readers’ preferences for style and topics.
Rasskazy: New Fiction from a New Russia on Amazon
Posted by Lisa C. Hayden at 2:23 PM 4 comments
Labels: available in translation(s), Rasskazy, short stories
Thursday, December 3, 2009
Chizhova Wins Russian Booker
OpenSpace.ru reports that Elena Chizhova won the 2009 Russian Booker prize for her novel Время женщин (A Time of Women). It appears that the book has only been published in journal form, in the March 2009 issue of Звезда (Star). Unfortunately, it’s not available in the online version of the journal. Chizhova was also a Booker finalist in 2003 and 2005.
Update, from March 6, 2010: A brief post about an article in the New York Times about Chizhova.
Posted by Lisa C. Hayden at 1:38 PM 3 comments
Labels: contemporary fiction, Elena Chizhova, Russian Booker, Russian novels
Wednesday, December 2, 2009
Schwartz’s White Guard Translation Wins AATSEEL Prize
Translator Marian Schwartz announced on her Web site that her translation of Mikhail Bulgakov’s Белая гвардия (White Guard) won the 2009 award for best translation into English from the American Association of Teachers of Slavic and East European Languages (AATSEEL). I have never been able to get into White Guard but will keep trying – several friends have recommended it to me very highly, so I, the ever-moody reader, probably just need to find the right mood.
Pavel Bazhov on Amazon
Marian Schwartz's translation of 2017 on Amazon
Posted by Lisa C. Hayden at 1:06 PM 0 comments
Labels: available in translation(s), awards, marian schwartz, Mikhail Bulgakov