True to its title, Bulat Khanov’s Гнев (which could be Rage or Fury
or Anger in English, take your wrathsome pick!) is anything but
cheerful: this short novel is about an angry young academic who’s a specialist
on the Russian avantgarde, a not-so-pleasant husband, and, well, a real jerk
for much (maybe most?) of the book. Then again, though Gleb (holy martyrdom!)
Veretinsky (yes, often mispronounced as “Vertinsky”) may be an ass with a lot of “issues,” I can’t help
but agree with him on certain things. Like irritating diminutives, which
“recode” reality (“коньячок,”
a diminutive of “cognac” gets his goat even more than it gets mine), or telling
off his in-laws after they dis the meal his wife, Lida, made for her own
birthday dinner. True, she’s made “navy
macaroni” with a very non-traditional teriyaki sauce, but it is her
birthday.
Lida, by the way, tells Gleb early in the book that he needs
treatment (“лечиться надо”) and
that he should be put in a cage, isolated. She tells him this after asking him
to stop calling her “woman,” which isn’t a very polite form of direct address
in Russian. Gleb says she’s gotten to him (“достала”) and then tells her to knock it off with her childishness,
though, as I noted in the back of my book, Lida seems to want Gleb to parent
her; but, then again, one of the book’s main plot threads involves her desire
to become a parent. Getting there isn’t particularly pretty for several reasons
and, anyway, Gleb seems to, let’s say, prefer more solitary pleasures.
Their real problem – you can probably already see patterns
emerging here – is, to borrow from Valeria Pustovaya’s detailed “Счастливый хейтер” (which I have to call “The
Happy Hater”) afterword, that Lida’s skirmish with Gleb shows (her) instinct butting
heads with (his) “слово,” which
can mean word, speech, and even, broadened, literature. Pustovaya is, of
course, right: Gleb lives mostly within his own head but Lida’s all about flesh
and blood, particularly since her job entails processing sales of food, the
stuff that fuels and builds the body. No wonder they have such a love-hate
relationship! This mind/body division is layered throughout Rage since
Gleb tends to do well with thinking but not so well with getting along in real
life. Speaking of which, social media come into play, too. As do, given Gleb’s
specialty, Apollo and Dionysius.
I’ve cherrypicked and emphasized this layer of Rage for the sake
of brevity. Khanov’s melding of an academic novel with dysfunctional
relationships, Internet-inspired alienation, and a stark portrait of a
generation (millennial) with Lida and Gleb as its representatives makes Rage a thoroughly
unpleasant book on some levels. But it’s the sort of thoroughly unpleasant book that I tend to
lap up, even if the flavor leans toward bitter or sour. Khanov sweetens everyday
existential horror (like gift-giving, ouch!) with humor (see the
afore-mentioned macaroni), Gleb’s occasional tenderness for Lida, and (oops, nearly
forgot this!) satire. I may never have been an academic or cashier in Kazan,
like Gleb and Lida, but many of the observations on human nature feel wretchedly
familiar.
Given Gleb’s specialty, of course there’s plenty of
discussion of the arts, too, particularly literature, but Khanov never allows anyone
to natter on too long. And therein, dear readers, lies one of the reasons I took substantial pleasure in reading this unpleasant book, which strikes me as another example
of what I see as a new, slightly cheerier and far more, hm, obviously fictional-feeling wave
of chernukha, that realism I love even though it feels like watching a dark
documentary. Rage is punchy and loaded with great material that Khanov
smartly divides into relatively short chapters that lend themselves
to well-placed and -paced pauses for digestion (I’m thinking like both Lida and Gleb here).
Khanov sets the book over three months in 2017 and even if I’m still not quite
sure what I read – I have unresolved and contradictory thoughts and feelings about Lida, Gleb,
and their messages so feel the need to reread for more clarity – this short novel
still won’t quite leave me alone, whether I think of it as Rage, Fury,
or Anger. As a bonus, Khanov’s many wise formal decisions in Rage make me particularly interested in reading more of his work.
Disclaimers: The usual.
Up Next: Two books in English. Mikhail Elizarov’s
long, long Земля (Earth). NOS(E) Award winners.
Well, I'm very intrigued by mention of Elizarov - I loved his Librarian but there seems to be nothing else in English. I'm hoping you know something about his work being translated that I don't... :D
ReplyDeleteI loved The Librarian, too! But, well, this book is in Russian. (That semicolon probably wasn't clear enough... plus I wrote the title only in English... I'm sorry for the disappointment!)
DeleteI don't think anything else of his has been translated. :(
Alas, I suspected it might be... Oh well - I can keep my fingers crossed that someone might translate more of him one day! :D
ReplyDelete