I’m going to end this year on the blog the way I ended 2020
and 2021: with a list of the past year’s new translations. Rather than focus on
why I’ve been reading a lot but, well, underachieving on the blogging side, I
thought it best to look at something positive. It’s particularly heartening
that, despite all sorts of difficulties, this year’s list of new translations
is longer than last year’s list. How did we get to 48 47 46 47 48.5 over last year’s 39?
I guess my easy answer is classics: Chekhov and Mandelstam
each have three titles on the list, and Tolstoy, Pushkin, Gogol, Turgenev, and Sorokin (yes, Sorokin,
a living classic) each have two. I’m disappointed yet again to see so few books
by women on the list: there are only six written entirely by women and three
written partially by women. All that said, even if – as always – I would have
loved to have seen more women and more contemporary authors on the list, I’m very
happily surprised to see that this many translations come out this year. I’ve
heard so many stories about books with delayed publication dates as a result of
Russia’s war in Ukraine that I thought this year’s list would shrink far more. Another
factor, one that may have worked both ways and may continue to work both ways: some books were already late because of production delays. It will be interesting
to see what happens next year, when the effect of reduced Russian grants may
hit harder. Then again, I already have fifteen books on the 2023 list, a pretty good start.
As for disclaimers, caveats, and other details, I’m sure I
missed some books, perhaps even a lot of books. As in years past, I’ve included
books of all genres and ages. Please add a comment or e-mail me with
changes/errors or additions; my address is on the sidebar. NB: Though I generally
list only new translations (including retranslations), I do occasionally allow
a few reprints and reissues. I’ll place a link to this post on the sidebar of
the blog for easy reference to the list. As I mentioned, I’m already taking
names and titles for 2023, so please start sending them in. Finally, don’t
forget the Self-Published Translation post, here:
If you have a book to include, please add it in a comment on that page and I’ll
be happy to approve it.
I haven’t felt especially festive this holiday season so no fireworks this year. May 2023 bring you
health and lots of good books. May 2023 bring peace to Ukraine. And now… off to
(among other things) finish my end-of-year cleaning, cook some food, eat some ice
cream, and greet 2023 reading Shipnigov’s Стрим (Stream).
Here’s the 2022 list.
Aylisli, Akram: Stone
Dreams: A Novel-Requiem, translated by Katherine E. Young, with a
foreword by Thomas de Waal; Academic Studies Press, August 2022. This edition reissues
a novella that also appears in Farewell,
Aylis, published by ASP in 2018. Katherine Young’s Website has more
information here
about Aylisli. This reissue feels particularly timely and important given that
Katherine received the 2022
Granum Foundation Translation Prize for translating Aylisli.
Babel, Isaac: Of Sunshine
and Bedbugs: Essential Stories, translated by Boris Dralyuk; Pushkin
Press.
Bacharevič, Alhierd: Alindarka’s
Children, translated by Petra Reid and Jim Dingley; New Directions,
June 2022. The New Directions listing says this: “Winner of the English Pen
Award, the novel has been brilliantly rendered into English (from the Russian)
and Scots (from the Belarusian): both Belarusian and Scots are on the UNESCO
Atlas of Endangered Languages.” I’m not sure if Russian is a bridge language
here or if Bacharevič wrote the novel in both Russian and Belarusian (he
self-translated another of his novels… and when that’s the case I wouldn’t
consider Russian a bridge language) but since I always allow a few exceptions, I’d
include it either way because of my interest in Belarus!
Barskova, Polina: Living
Pictures, translated by Catherine Ciepiela; NYRB, September 2022. Living
Pictures is on the shelf; it looks very good.
Belorusets, Yevgenia: Lucky Breaks,
translated by Eugene Ostashevsky; New Directions, 2022. I first learned of Lucky
Breaks from this Indextrious
Reader blog post.
Chekhov, Anton: A Taste of
Chekhov, translated by Lydia Stone, Paul Richardson, and Constance Garnett;
Russian Life/StoryWorkz.
Chekhov, Anton: Steppe, translated
by Constance Garnett and Paul Richardson; Russian Life/StoryWorkz.
Bilingual edition.
Chekhov, Anton: Small Fry
and Other Stories, translated by Stephen Pimenoff; Alma Classics. Alma
calls this book “[a] Unique collection of Chekhov’s stories, some of them never
translated before into English.”
Dostoevsky, Fyodor: Crime and Punishment,
translated by Roger Cockrell; Alma Classics.
Drabkin, Artem: Voices
of Russian Snipers, translated by David Foreman, edited by Artem
Drabkin and Andrey Ulanov, with foreword by John Walter; Greenhill Books.
Drobyazhko, Sergey: On the Eastern Front at
Seventeen: On the Eastern Front at Seventeen, translated by David
Foreman, introduced by David M. Glantz; Greenhill Books.
Efron, Ariadna: No
Love Without Poetry: The Memoirs of Marina Tsvetaeva’s Daughter,
translated by Diane Nemec Ignashev; Northwestern University Press.
Felsen, Yuri: Deceit,
translated by Bryan Karetnyk; Prototype Publishing, 2022. U.S.
edition from Astra House on the way in February 2023.
Furman, Dmitrii: Imitation
Democracy, translated by Ian Dreiblatt; Verso, November 2022. With
foreword by Keith Gessen and afterword by Tony Wood.
Gandelsman, Vladimir: A Man Only Needs a Room, translated by Anna Halberstadt, Olga Livshin, and Andrew Janco; New Meridian Arts.
Ganieva, Alisa: Offended
Sensibilities, translated by Carol Apollonio; Deep Vellum, 2022.
Glazova, Anna: For the Shrew, translated by Alex Niemi; Zephyr Press, 2022. Bilingual edition.
Gogol, Nikolai: Petersburg
Tales, translated by Dora O’Brien; Alma Classics, 2022.
Gogol, Nikolai: A
Place Bewitched and Other Stories, translated by Constance Garnett,
edited by Natasha Randall; Picador.
Grossman, Vasily: The
People Immortal, translated by Robert Chandler and Elizabeth Chandler,
with an introduction and afterword by Robert Chandler and Julia Volohova,
original Russian text edited by Julia Volohova; NYRB, September 2022.
Khersonsky, Boris and Ludmila: The
Country Where Everyone’s Name Is Fear: Selected Poems, edited by Katie
Farris and Ilya Kaminsky, translated by Polina Barskova, Aleks Sigal, Vladislav
Davidzon, Olga Livshin, Valzhyna Mort. Eugene Ostashevsky, Diane Seuss,
Katherine Young, Javier Zamora; Lost Horse Press.
Korotko, Alexander: War Poems,
translated by Andrew Sheppard and Olha Ilchuk; Glagoslav, 2022. A trilingual edition
with English, Ukrainian, and Russian.
Krzhizhanovsky, Sigizmund: Countries
That Don’t Exist: Selected Nonfiction, edited by Jacob Emery and
Alexander Spektor, with translations by Anthony Anemone, Caryl Emerson, Jacob
Emery, Anne O. Fisher, Elizabeth F. Geballe, Reed Johnson, Tim Langen, Alisa
Ballard Lin, Muireann Maguire, Benjamin Paloff, Karen Link Rosenflanz, Alexander
Spektor, and Joanne Turnbull; Columbia University Press.
Kurkov, Andrey: Diary of
an Invasion, translated by Boris Dralyuk; Mountain Leopard Press. A
U.S. edition, from Deep Vellum, will be available in spring 2023. This book most definitely exists but, per Boris Dralyuk himself, it is not a translated book so I’m going to strike it but keep it in the post since I’m sure it’s of interest to many!
Kuzmin, Mikhail: New Hull,
translated by Simona Schneider; Ugly Duckling Presse.
Kuznetsov, Sergey: The
Round Dance of Water, translated by Valeriya Yermishova; Dalkey Archive
Press, 2022.
Mandelstam, Osip: Centuries
Encircle Me with Fire: Selected Poems of Osip Mandelstam, compiled,
edited, and translated by Ian Probstein; Academic Studies, Press, April 2022.
Mandelstam, Osip: The
Voronezh Workbooks, translated by Alistair Noon; Shearsman Books.
Mandelstam, Osip: Occasional
and Joke Poems, translated by Alistair Noon; Shearsman Books.
Mashinski, Irina: Giornata,
translated by Maria Bloshteyn and Boris Dralyuk; Červená Barva Press, November 2022.
Meshchaninova, Nataliya: Stories
of a Life, translated by Fiona Bell; Deep Vellum.
Osipov, Maxim, Kilometer
101, translated by Boris Dralyuk, Nicolas Pasternak Slater, and Alex
Fleming, edited by Boris Dralyuk; NYRB, October 2022.
Paustovsky, Konstantin: The Story of a Life,
translated by Douglas Smith; Vintage Classics (UK) and New
York Review Books (US, coming February 2023).
Pavlov, Ivan: Pavlov
on the Conditional Reflex: Papers, 1903-1936, translated by Olga
Yokoyama; Oxford University Press. Wow.
Pilnyak, Boris: At the Doors and Other Stories,
translated by Emily Laskin, Isaac Zisman, Louis Lozowick, Sofia Himmel, and John
Cournos; Sublunary Editions, autumn 2022.
Pushkin, Alexander: Peter
the Great’s African: Experiments in Prose, edited and with afterword by
Robert Chandler, translated by Robert Chandler, Elizabeth Chandler, and Boris
Dralyuk; NYRB, April 2022.
Pushkin, Alexander: Lyrics: Volume
4 (1829–37), translated by Roger Clarke, Carleton Copeland, John
Coutts, James Falen and Avril Sokolov; Alma Classics. Bilingual edition.
Schwab, Leonid: Everburning
Pilot; Cicada Press. This book is described as “A bi-lingual edition of
Leonid Schwab’s poetry with an introduction by Maria Stepanova. Edited by Alexander
Spektor, Anton Tenser, and Sibelan Forrester.” I’m not sure who translated but
since it’s bilingual, I’m listing it.
Shevelev, Mikhail: Not
Russian, translated by Brian James Baer and Ellen Vayner; Europa
Editions.
Sorokin, Vladimir: Telluria,
translated by Max Lawton; NYRB, August 2022.
Sorokin, Vladimir: Their
Four Hearts, translated by Max Lawton; Dalkey Archive Press, April
2022.
Tolstoy, Lev: Tolstoy
as Philosopher: Essential Short Writings (1835-1910): An Anthology,
edited, translated, and introduced by Inessa Medzhibovskaya; Academic Studies
Press, October 2022.
Tsvetaeva, Marina: Head
on a Gleaming Plate, translated by Christopher Whyte; Shearsman Books.
Poems from 1917-1918.
Turgenev, Ivan: Fathers
and Children, translated by Nicolas Pasternak Slater and Maya Slater;
NYRB; August 2022.
Turgenev, Ivan: Parasha and
Other Poems, translated by Michael Pursglove; Alma Classics. Bilingual
edition.
Various: Verses
on the Vanguard from Maria Galina, Ekaterina Simonova, Ivan Sokolov,
Nikita Sungatov, Alexandra Tsibulya, and Oksana Vasyakina, translated by Elina
Alter, Catherine Ciepiela, Anna Halberstadt, Ainsley Morse, Kevin Platt, and
Valeriya Yermishova; a bilingual edition from Deep Vellum.
Various: This Is
Us Losing Count; Two Lines Press. Poets and translators are: Alla
Gorbunova/Elina Alter, Ekaterina Simonova/Il’ia Karagulin, Galina Rymbu/Eugene
Ostashevsky, Olga Sedakova/Martha Kelly, Nikita Sungatov/Valeriya Yermishova, Irina
Kotova/Matvei Yankelevich, Aleksandra Tsibulia/Catherine Ciepiela, and Oksana
Vasyakina/Elina Alter.
Various: Amanat: Women’s Writing from Kazakhstan, stories translated from the Kazakh by Zaure Batayeva, stories translated from the Russian by Sam Brezeale, Shelley Fairweather-Vega, with a foreword by Gabriel McGuire; Gaudy Boy, July 2022.
Vodolazkin, Eugene: Brisbane,
translated by Marian Schwartz; Plough, 2022.
Vysotsky, Vladimir: Selected
Works, translated by John Farndon and Olga Nakston; Glagoslav, 2022. A
bilingual (Russian and English) edition.
Bonus: Lost Horse Press has a Contemporary Ukrainian Poetry
Series, which you can learn about here.
Disclaimers and Disclosures. The
usual. I know some of the translators, authors, and publishers whose work
is on this list.
Up Next. All those books lined up on my shelf… which
I’m going to bundle into a few posts.