Sunday, October 1, 2017

The 2017 NOS Award Longlist

The NOS Award, to which I often add a silent E, announced its twenty-book longlist (not-so) recently (anymore); the shortlist will be debated and announced on November 2. Although (all too) many of these longlisters repeat from the NatsBest, Big Book, and Yasnaya Polyana finalist lists, there are a few unfamiliar titles and authors.

First off, the repeats, who are numerous enough (nine out of twenty!) that I’ll just list them by name in one paragraph: Aleksandr Brener, Mikhail Gigolashvili, Lev Danilkin, Vladimir Medvedev, Viktor Pelevin, Andrei Rubanov, German Sadulaev, Aleksei Sal’nikov, and Andrei Filimonov. At least a few others are veterans of multiple longlists: Olga Breininger, Dmitrii Novikov, and Anna Tugareva.

Three of the remaining eight names are very familiar—Vladimir Sorokin and his Manaraga (previous post), best-seller Dmitrii Glukhovsky and his Текст (Text), and Elena Chizhova with her Китаист (The China Specialist, perhaps?)—so that leaves a grand total of five books and authors I hadn’t heard of. Descriptions of most of their books are rather vague…

  • Sana Valiulina’s Не боюсь Синей Бороды (I’m Not Afraid of Bluebeard, that translation should be correct but I’m keeping it even it isn’t!). Set in Estonia, from the 1970s to the present day. This book interests me the most of these five.
  • Aleksei Zikmund’s Битва Августа (August’s Battle?). ?? This one’s especially mysterious.
  • Viktor Ivaniv’s Конец Покемаря (The End of Pokemar) (part of it, which, alas, does not contain the mysterious Pokemar’… which has to do with napping and sleepyheadness and is partially explained here, though I suspect there may be more to the story…), a posthumous book of collected works.
  • Andrei Levkin’s Дым внутрь погоды (The Smoke Within the Weather). Also mysterious! Prose written by a Russian who lives in Latvia; the book was published in a bilingual edition.
  • Stanislav Snytko’s Белая кисть (White Bone, which has a similar meaning to the English expression “blue blood”). Apparently very brief texts with the intended effect of cinematic shots.

Disclaimers: The usual. The NOS Award is a program of the Mikhail Prokhorov Foundation. The foundation also runs the Transcript grant program, which has supported many of my translations.

Up next: Medvedev’s Zahhak. Sukhbat Aflatuni’s Tashkent Novel, which I’ve been enjoying for the lovely writing. Yasnaya Polyana Award winners, which I’ll post about briefly when they’re announced since I’ll be traveling. Fall trip report about the ALTA literary translator conference and the Frankfurt Book Fair. I’d hoped to post about Zahhak before the travel but, well… I’m feeling considerable sleepyheadedness myself as I finish everything up!