Showing posts with label Viktor Erofeev. Show all posts
Showing posts with label Viktor Erofeev. Show all posts

Thursday, November 12, 2009

Favorite Russian Writers A to Я: Erofeev and Esenin

I’ve been struggling over the small pool of letter “E” writers for a some time, hoping more contenders for favorites would emerge from some foggy compartment of my reading memory. Увы, alas, nothing, though there are some worthy writers:

Though Venedikt Erofeev may not be as big a favorite as some of my picks for previous letters, his Москва-Петушки (Moskva-Petushki or Moscow to the End of the Line) is a Soviet-era underground classic that has cult followings in and outside Russia. I wrote a bit about this short novel in a past post. What can I say? It’s a book about life and drinking (or drinking and life?), and its motifs live on. I felt them particularly strongly when I read Vladimir Makanin’s Андеграунд, или герой нашего времени (Underground or A Hero of Our Time) (previous post), plus several theaters have adapted the novella for stage.

On the lyrical side, I’ve always had a fascination with Sergei Esenin’s poetry. I guess I probably identify with his combination of rural and urban themes. And his physical and emotional wanderings. Esenin died in 1925 but he retains a place in Russian cultural life: Russian TV ran a miniseries about him in 2005, singer Aleksandr Novikov has made several albums of songs based on his poetry, and there is a Esenin Café in Moscow. Then there is this: last month’s online auction of items related to Esenin’s last days. The lot contained the rope with which he hanged himself, a lock of hair that his mother cut off his body, and a portrait of Esenin in his coffin. The items evidently sold for a little over two million rubles, but part of me wishes this story were not true because if feels so ghoulish.

The E-List for Future Reading: I’ve long felt a little guilty for not reading Venedikt Erofeev’s play Вальпургиева ночь (Walpurgis Night). Then there is Viktor Erofeev’s Русская красавица (Russian Beauty), which has also stood unread on my shelf since the early ‘90s. I just never seem to get to it. I’m sure I’ll read more from Mikhail Elizarov after enjoying his Библиотекарь (The Librarian) (previous post) this past summer -- several story collections are available but I’m hoping for another novel.

Please let me know who I’ve have missed!

Monday, September 29, 2008

The Literary Express, Pelevin, and Russian History

1. My favorite Russian news item for today is about a train, not financial markets or politics. The “Литературный экспресс” (“Literary Express”) train set off from Moscow for Vladivostok today carrying a bunch of writers. Forty writers will travel in groups of 10, covering four itineraries and holding over 200 meetings. Writers include Zakhar Prilepin, Aleksei Varlamov, Viktor Erofeev, Polina Dashkova, and Sergei Luk’ianenko of Night Watch fame.

The goal of “Literary Express” is, in my translation, “propaganda and promotion of contemporary domestic literature and popularization of reading in the Russian regions.”

2. Yesterday’s New York Times Book Review included “Demonic Muse,” Liesl Schillinger’s enthusiastic assessment The Sacred Book of the Werewolf, Andrew Bromfield’s translation of Victor Pelevin's Священная книга оборотня. Pelevin isn’t a favorite of mine but, as my father might say, those who like him speak highly of him.

3. I’m a little late posting about this article from The New Republic… Leon Aron’s “The Problematic Pages” describes the context of and some of the material in a new Russian teacher’s handbook called Новейшая история России, 1945-2006 (The Modern History of Russia, 1945-2006) by A.V. Filippov. I’d already read this Russian article about the book, which quotes passages that rationalize Stalin’s great terror. The fact that the book exists is not surprising, considering Vladimir Putin’s policies and statements about history. Even knowing that, these articles make for very bleak reading.

Pelevin's The Sacred Book of the Werewolf: A Novel on Amazon

Friday, February 29, 2008

Erofeyev on Medvedev in the "Times"

Today’s New York Times includes an op-ed piece about Russian president-to-be Dmitrii Medvedev, “Russia’s Last Hope,” by novelist and essayist Victor Erofeyev.

Erofeyev may be best known to American readers of periodicals for “Dirty Words,” a New Yorker piece about Russian swearing that’s only available online in a rather piquant abstract. I last mentioned Erofeyev in this December 2007 posting about Russian politics and culture.

Today’s Times, by the way, contains another article about Russia: “Russia Is Luring Back NHL Stars.”

Saturday, December 1, 2007

"Times" Article -- Russian Culture as Putin's Final Frontier

Russian culture made the front page of today’s New York Times with Michael Kimmelman’s detailed and thoughtful analysis of the precarious position of freedom of expression.

Kimmelman includes quotes from two Russian writers, Viktor Erofeev and Vladimir Sorokin. Both writers have been accused of writing “pornography” in works that included content – sex, swearing, and the like – that would have been censored under the Soviet regime. Shrill labels, of course, politicize and polarize literary criticism and draw debate away from literary merit. Both writers speak out regularly against the constraints of the Putin era.

It appears that Russian writers may still write and publish what they want. As literary critic Andrei Nemzer commented in a roundtable discussion published in Искусство кино (The Art of Cinema), “собака лает, ветер уносит” – basically, “the dog barks, the wind carries,” a line from Denis Fonvizin’s play Недоросль (The Minor). Most literary barking dissipates quickly because of small print runs for books read only by the intelligentsia.

One can only hope that book publishers will not be pressured to stop supporting controversial authors who, like Sorokin, dare to write what they wish and speak out against Putin. I’m not sure that would be politically expedient for Putin, anyway, because the Sorokins and Erofeevs are so easy for a pseudo-moralistic regime and its apologists to demonize. This English-language piece on Sorokin's Web site mentions that and other ironies of the campaign against them.

Putin’s regime has shrewdly focused on creating new patriotic motifs for the masses through television, often using miniseries as a platform. Many series build on old pride in the military victory of World War 2.

A 2007 40-episode (!) series on Stalin, though, responds to demand from a segment of society for a portrait of Stalin as a wise, just, and moral leader, writes critic Semyon Ekshtut in The Art of Cinema. Ekshtut refuses to debate the filmmakers’ concept in the article, writing that polemics are useless. Unfortunately, I’m afraid he’s correct.

Also... Russian speakers/readers wishing to learn more about Russian debate on government control and the arts might want to listen to or read the December 1, 2007, edition of the "Культурный шок" ("Culture Shock") radio show on Эхо Москвы (Echo of Moscow). The guests are Andrei Erofeev of the Tretiakov Gallery and literary critic Andrei Nemzer.

For images and more background, watch “A Photographer’s Journal: Putin’s Russia,” a multimedia presentation in today’s Times. Photographer James Hill’s narration to this three-minute feature provides cultural and historical context for his black and white images.