|Mikhail Boyarsky or Vilya?|
Sunday, February 22, 2015
Alexei Nikitin’s Victory Park— yes, that is the original title—is one of those books I think of as a lovely, fine mess. This is the book I mentioned as having “too many backstories for its own good”: it’s a loose and baggy novel, with a fairly large list of main and secondary characters. But Victory Park is also the book I described as “strangely endearing,” though I’m not sure what won me over most: the setting in Kiev, Nikitin’s blend of tragedy and comedy, or any of about five hundred details. Like a character mentioning Ardis’s 1981 edition of Vasilii Aksenov’s Остров Крым, which became The Island of Crimea, in Michael Henry Heim’s translation. I jotted a list of about twenty themes and motifs in the book without cracking a sweat or even the book… sometimes a lovely, fine mess is just the right thing.
In my reading, the most central character in the book is a college student. His last name is Pelikan, like the bird, and he comes from a family that does archaeological digs. Pelikan is infatuated with an unruly schoolgirl named Irka—he wants to buy her some black market Pumas for her birthday; this becomes a key plot element—but he’s also notable for receiving his draft notice. Victory Park is, appropriately enough, set in and around Victory Park during the perestroika era, when the Afghan War is still going on and soldiers are coming home. Nikitin adds historical and cultural depth to his setting by incorporating those digs, mentions of Kievan Rus and World War 2, and a character known as Buben, a mysterious and well-dressed man who’s come from Central Asia to Kiev for law enforcement but is more interested in managing the narcotics trade in Victory Park. The park is a quirky melting pot of nationalities and absurd ambitions.
To expand on Pelikan’s story and offer more examples of the breadth of Nikitin’s details, I’ll add this: Pelikan wants to buy the Pumas from a black marketeer named Vilya who looks so much like actor Mikhail Boyarsky, who played one of the Three Musketeers, that he can fool just about anyone, including a married woman from Lithuania named Aphrodita whose husband, conveniently traveling when Vilya and
AphroditeAphrodita hook up, just
happens to be in law enforcement. Vilya comes to a bad end in Victory Park
because of territorial disputes (hint, hint to a plot theme!) rather than his resemblance
to Boyarsky (hint to wrinkles on identity). Pelikan and one of his
friends seem like convenient possibilities for Buben to pin the crime on…
though the reader witnesses the crime and knows neither is guilty.
Though I haven’t mentioned even a quarter of the characters or (I suspect) even subplots, like a wild birthday for the wild Irka, this already covers lots of the items on my jotted list, including some of the genres that Nikitin weaves in: love story, since it’s Pelikan’s longing for Irka that drives him to want those Pumas that result in Vilya’s downfall; crime novel, since we watch Buben and his buddies do some awkward interrogating and investigating of various wrongdoings; and social novel, since what we’re really watching is a Petri dish of human behavior. Perhaps even more important, though, Victory Park is also a coming-of-age novel for the good-hearted Pelikan, who begins as a guy who’s been called, late, for his military service and ends up, of course, beginning that military service. On a larger scale, Victory Park is a coming-of-age novel for the country that’s still the Soviet Union: Victory Park creates a thoroughly apt microcosm thanks to its (literal) underground activists, Afghan vets, blend of cultures, people waiting at stores for goods to arrive, sense of lawlessness and corruption, Georgian food, and whiff of carnival. About the only item left on my penciled list is “motorcycles”; I’m going to ignore my marginalia to keep things sane.
It’s Nikitin’s good-natured tone and humor that keeps the book going, even when some of those backstories get a little long: his humor and absurdity are gentle even when they’re sharp, and I get the feeling he truly loves and knows his characters and their tender wishes. That combines beautifully with his portrayal of human tragedy and hardships, economic imbalances, and the era’s many geopolitical discomforts. I wish the geopolitical discomforts and motifs of corruption and fighting for territory in Victory Park didn’t feel so relevant these days.
I’ll end on the same note as Tatyana Sokhareva did in her review of Victory Park for gazeta.ru: with a quote from the book, one Sokhareva says is something Dovlatov would have been proud of: “Я уж не говорю о свободе слова, о ней я предпочитаю свободно молчать,” roughly “I’m not talking about freedom of speech here, I prefer to freely keep quiet about that.” Fittingly, this comes from the book dealer who mentions Ardis. The book’s full of lines like that, which is why it kept me such good company—and kept me laughing—during a time with lots of work and distractions.
Up Next: Two more books that include Ukrainian settings—Evgeny Vodolzakin’s Solovyov and Larionov and Gleb Shulpyakov’s Museum Named After Dante—and then Cartagena by Lena Eltang, a complex murder mystery of sorts that I’m reading slowly to appreciate all the details. There’s also been a nice crop of novellas lately…
Disclaimers: The usual.
Sunday, February 8, 2015
I’ve been so busy translating and tallying snow totals—nearly four feet in the last two weeks, with about another foot allegedly on the way!—that I completely forgot the NatsBest long list was on the way, too. I always love the National Bestseller Award long list: it’s presented in table form with two columns, one for the nominator’s name, the other for the nominee’s name and title, making it easy to see exactly who nominated whom. And it’s always quirky. This year’s list comes courtesy of 53 nominators and I think there are only two books nominated twice, so I will most certainly not list everyone. All the more fun for you to research the list… which is always particularly entertaining because NatsBest begins posting the Big Jury’s reviews of nominees almost as soon as the long list is published.
First off, the two books nominated twice:
- Platon Besedin’s Учитель (The Teacher) is apparently a novel about a Ukrainian boy, the first book in a tetralogy (!). (Mitya Samoilov’s Big Jury review)
- Vsevolod Nepogodin’s Девять дней в мае (Nine Days in May); Nepogodin is one of the title’s two nominators.
There’s one book I’ve already read and one that I’m reading now:
- Marina Stepnova’s Безбожный переулок (provisionally called The Italian Lessons in English) concerns a doctor in present-day Moscow faced with choices about where and how to live (previous post). I love that Anna Matveeva says in her Big Jury review that Stepnova seems to write in some sort of 5D cinematic format. After translating Stepnova’s Women of Lazarus, I can attest that Matveeva describes Stepnova’s writing perfectly.
- Lena Eltang’s Картахена (Cartagena) is, hmm, a polyphonic murder mystery. Or at least that’s what it appears to be… the book feels as mysterious as the murder itself, thanks to Eltang’s metaphors, surprising turns of phrase (like that passionate evening involving mussel madness), and vivid Italian settings that I picture oh-so-well after translating excerpts for Eltang’s literary agency. Enjoyable reading for many reasons, particularly because I want to read quickly to find out what happened but keep slowing down to appreciate Eltang’s writing.
And then lots of books by authors I’ve read before:
- Roman Senchin’s Зона Затопления (Flood/Immersion/Underwater Zone… hard to say without knowing more) is a collection still only in manuscript form, though several pieces have been published by journals.
- Sergei Nosov’s Фигурные скобки (Curly Brackets (this English term falls into the “you learn something new every day category” for me)) should be available online soon from the journal Новый Мир, which published it.
- Alexander Snegirev’s Вера (Vera, which also means Faith) is a novel about a forty-year-old woman who is unmarried. Snegirev’s Facebook description uses words including dramatic, comic, erotic (a bit), and political (a little). I’m looking forward to reading it.
- Tatiana Tolstaya’s Легкие миры (Light Worlds? In which light has the meaning of not heavy…) Short stories; the title story won the Belkin Award. I bought the book after hearing Tolstaya speak at the Moscow International Book Fair in early September.
- Anna Matveeva’s Девять девяностых (Nine from the Nineties). Short stories. Some, including (apparently) this one, were written for Snob. I thought some of Matveeva’s stories in an earlier collection were very decent.
- Polina Barskova’s Живые картины (Live Pictures) is a book of prose by a poet, a collection of twelve pieces that came out of Barskova’s research into the history of the Leningrad blockade (excerpt). Knowing Polina’s dedication to this subject, I can’t imagine that the book isn’t interesting.
- Boris Minaev’s Батист (Batiste) (part 1) (part 2) is a novel about two families, set in the first quarter of the twentieth century. A summary here also includes summaries of a Senchin story (see above) and, for good measure, Aleksei Varlamov’s Мысленный волк (The Imagined Wolf?), a novel set in the 1910s that involves some real-life figures, including our old friend Grigory Rasputin, as well as Yury Arabov’s Столкновение с бабочкой (Clash/Collision with a Butterfly), alternative history with a first chapter titled “Lenin in Zurich.”
That’s already a lot of books so rather than write up full listings of a couple familiar titles from other lists—they’re by Aleksei Makushinskii and Elena Minkina-Taicher, both described in this previous post—I’m going to look up a
few couple completely unfamiliar names
whose books look interesting and are already published rather than only
available in manuscript form:
- Ulyana Gamayun’s Осень в Декадансе (Autumn in Decadence) concerns a city as seen by a court artist, and (to summarize) Big Jury reviewer Mikhail Viesel says what’s most important here isn’t so much “what” as “how.”
- Dmitrii Dolinin’s Здесь, под небом чужим (Here Under an Unfamiliar/Alien Sky) contains two novellas, both set during/around the time of World War 1 (excerpt). Dolinin is a former cameraman for the Lenfilm studio.
Up Next: Evgeny Vodolzakin’s Solovyov and Larionov, which I loved; Gleb Shulpyakov’s Museum Named After Dante, which I found mysteriously enjoyable; Alexei Nikitin’s Victory Park, which I found strangely endearing despite having too many backstories for its own good, and the afore-mentioned Cartagena by Lena Eltang, which is just the book for this ridiculously snowy season.
Disclaimers: The usual for having translated, chatted and eaten with, and/or otherwise gotten to know a number of the writers and nominators on the list. Plus I’m translating NatsBest secretary Vadim Levental’s Masha Regina (previous post) for Oneworld Publications.
Sunday, February 1, 2015
Two bits of news about Russian literature awards. Sorry, sports fans: this stuff
is far more exciting than any Super Bowl!
Meanwhile, in Paris, Hélène Sinany won the 2015 Prix Russophonie for Le Persan, her translation of Alexander Ilichevsky’s Перс (The Persian). The book was published by Gallimard.
Up Next: I’ll be getting back to a more normal reading, posting, and sleeping schedule now that I’ve turned in a manuscript! Upcoming posts will cover Evgeny Vodolzakin’s Solovyov and Larionov, which I loved; Gleb Shulpyakov’s Museum Named After Dante, which I found mysteriously enjoyable; and Alexei Nikitin’s Victory Park, which is strangely endearing despite having too many backstories for its own good… I’m going to finish Victory Park tonight and then start something friends brought me from Moscow last month, probably Lena Eltang’s Cartagena: I read a large chunk of the book electronically when I translated excerpts last fall and can’t wait to read the whole thing now that the book is out on paper.
Photo: from Antonio Ramos, Creative Commons, on Aleksei Tsvetkov’s Wikipedia page.