As always, there are caveats (but not caviar) to accompany the
list. This list is just a start—I’ll be adding books throughout the year and making
corrections as necessary. Please e-mail
me with any changes or additions; my address is on the sidebar. As last
year, this is a global list that includes new translations and some retranslations.
I’ve linked titles on the list to publishers’ pages wherever possible. Publication
dates are notoriously subject to slippage for various and sundry reasons; I transfer books from year to year
as necessary and have tried to cross out titles on previous lists if they weren’t
actually published in those years. I’ll place a link to this post on the
sidebar of the blog for easy reference. I’m taking names and titles for 2018
now, so please feel free to send them in. Finally, don’t forget the Self-Published
Translation post: If you have a book to add, please add it in a comment on
that page.
All that’s left now is to say happy reading and happy July! Here’s
the list:
Akunin, Boris: All the World's a Stage, translated by Andrew Bromfield; Weidenfeld & Nicolson, September 2017.
Alexievich, Svetlana: Boys in Zinc, translated by Andrew Bromfield; Penguin Modern Classics, March 2017.
Alexievich, Svetlana: Boys in Zinc, translated by Andrew Bromfield; Penguin Modern Classics, March 2017.
Alexievich, Svetlana: The Unwomanly Face of War: An Oral History
of Women in World War II, translated by Richard Pevear and Larissa
Volokhonsky; Random House, July 2017.
Aristov, Vladimir: What We Saw from This Mountain,
translated by Julia Trubikhina-Kunina, Betsy Hulick, Gerald Janecek; Ugly
Duckling Presse, spring 2017.
Arvatov, Boris: Art and Production, edited by John Roberts and Alexei Penzin, translated by Shushan Avagyan; Pluto Press, August 2017.
Aygi, Gennady: Time of
Gratitude, translated by Peter France; New Directions, December 2017.
Babel, Isaac: The Essential Fictions, translated
by Val Vinokur and illustrated by Yefim Ladyzhensky; Northwestern University
Press, November 2017.
Batyushkov, Konstantin: Writings from the Golden Age of Russian
Poetry, translated and presented by Peter France; Russian
Library/Columbia University Press, November 2017.
Bochkareva, Maria: Maria’s
War: A Soldier’s Autobiography, translated by Isaac Don Levine; Russian
Life, January 2017.
Chekhov, Anton: The Plays, translated by
Hugh Aplin; Alma Classics, October 2017.
Chekhov, Anton: The
Beauties: Essential Stories, translated by Nicolas Slater Pasternak; Pushkin
Press, October 2017.
Dashkova, Polina: Madness Treads Lightly, translated
by Marian Schwartz; Amazon Crossing, Septemberish 2017.
Desombre, Daria: The Sin Collector, translated by
Shelley Fairweather-Vega; Amazon Crossing, October 2017.
Dostoevsky, Fyodor: Winter
Notes on Summer Impressions, translated by Kyril Zinovieff; Alma
Classics, spring 2017.
Droznin, Andrei: Physical Actor Training: What Shall I Do With the Body They Gave Me?, translated by Natalia Federova; Routledge, 2017.
Epstein, Mikhail: The Irony of the Ideal: Paradoxes of Russian Literature, translated by A. S. Brown; Academic Studies Press, 2017.
Formakov, Arsenii: Gulag Letters,
translated and introduced by Emily D. Johnson; Yale University Press, June
2017.
Gelasimov, Andrei: Into the Thickening Fog, translated
by Marian Schwartz; Amazon Crossing, January 2017.
Goralik, Linor: Found Life: Poems, Stories, Comics, a Play,
and an Interview, edited by Ainsley Morse, Maria Vassileva, and Maya
Vinokur; Russian Library/Columbia University Press, November 2017.
Griboyedov, Alexander: Woe from
Wit/Горе от ума, translated by Sir Bernard
Pares; Russian Life, June 2017. A bilingual edition of the classic.
Iliazd: Rapture, translated by Thomas J. Kitson; Russian
Library/Columbia University Press, May 2017.
Kapitsa, Sergei: Paradoxes of Growth, translated by Inna Tsys and edited by Scott D. Moss and Huw Davies; Glagoslav, March 2017.
Kharms, Daniil: Russian Absurd: Selected Writings,
translated by Alex Cigale; Northwestern University Press, February 2017.
Kholin, Igor: Kholin 66: Diaries and Poems,
translated by Ainsley Morse and Bela Shayevich, and illustrated by Ripley
Whiteside; Ugly Duckling Presse, spring 2017.
Khvoshchinskaya, Sofia: City Folk and Country Folk,
translated by Nora Seligman Favorov; Russian Library/Columbia University Press,
August 2017.
Krylov, Ivan: The Fables of Ivan Krylov, translated
by Stephen Pimenoff; Dedalus Books, February 2017.
Kucherena, Anatoly: Time of
the Octopus, translated by John
Farndon with Akbota Sultanbekova and Olga Nakston; Glagoslav, January 2017.
Kurchatkin, Anatoly: Tsunami, translated
by Arch Tait; Glagoslav, February 2017.
Kuznetsov, Sergey: The Round Dance of Water, translated
by Valeriya Yermishova; Dalkey Archive Press, September 2017.
Lebedev, Sergei: The Year of the Comet, translated by Antonina W. Bouis; New
Vessel Press, February 2017.
Maisky, Ivan: The
Complete Maisky Diaries: Volumes 1-3, edited by Gabriel Gorodetsky, translated
by Tatiana Sorokina and Oliver Ready; Yale University Press, 2017.
Mutanov, Galymkair: The Shining Light, translated by John Farndon
and Olga Nakston; Glagoslav, 2022. Mutanov’s poems were written in
Kazakh and translated into Russian by Vladimir Buryazev and M. Adibaeva;
Farndon and Nakston translated the Russian translations into English.
Petrosyan, Mariam: The Gray House (Дом в котором in
Russian), translated by Yuri Machkasov; Amazon Crossing, April 2017.
Petrushevskaya, Ludmilla: The Girl from the Metropol Hotel: Growing Up in Communist Russia,
translated and introduced by Anna Summers; Penguin, February 2017.
Remizov, Alexei: Sisters of the Cross, translated by
Roger Keys and Brian Murphy; Russian Library/Columbia University Press,
December 2017.
Shklovsky, Viktor: The Hamburg
Score, translated by
Shushan Avagyan; Dalkey Archive Press, February 2017.
Shklovsky, Viktor: Life
of a Bishop’s Assistant, translated by Valeriya Yermishova; Dalkey Archive
Press, July 2017.
Smoliarova, Tatiana: Three Metaphors for Life: Derzhavin’s Late
Poetry, translated by Ronald Meyer and Nancy Workman; Academic Studies
Press, September 2017.
Solzhenitsyn, Aleksandr: March
1917: The Red Wheel: Node III, Book 1, translated by Marian
Schwartz, Notre Dame Press; fall 2017. More of The Red Wheel will be rolling out…
Sonkin, Victor: Here Was Rome: Modern Walks in the Ancient City, translated by
Victor Sonkin; Skyscraper Publications, August 2017.
Tsvetaeva, Marina: Earthly Signs: Moscow Diaries 1917-1922,
edited and translated by Jamey Gambrell; New York Review Books, October 2017.
Various: The
Fire Horse: Children’s Poems by Vladimir Mayakovsky, Osip Mandelstam and Daniil
Kharms, translated by Eugene Ostashevsky; New York Review Books, March 14,
2017.
Various: Russian
Émigré Short Stories from Bunin to Yanovsky, translated, edited,
introduced, and with notes by Bryan Karetnyk; Penguin Classics, July 2017.
Vinogradova, Lyuba: Avenging Angels: Soviet Women Snipers on the
Eastern Front (1941-1945),
translated Arch Tait; MacLehose Press, April 2017.
Yarov, Sergey: Leningrad 1941-42: Morality in a City Under
Siege, translated by Arch Tait; Polity Press, 2017.
Zamyatin, Yevgeny: We, translated by Hugh Aplin;
Alma Classics, November 2017.
Bonus Book that doesn’t fit the theme exactly: Robert
Chandler’s A Short
Life of Pushkin, from (appropriately enough) Pushkin Press, released this
summer. (Robert also loves Edith Sollohub’s The
Russian Countess, for which he wrote a foreward…)
And because I just can’t help myself, here’s another Bonus
Book that doesn’t fit the theme: Croatian
War Nocturnal by Spomenka Štimec and translated from the Esperanto,
yes, the Esperanto, by Sebastian Schulman; Phoneme Media, August 15, 2017.
Up Next: Well! Now
that my unexpected but much-needed post-deadline hiatus has concluded, I’ll
finally blog about two novels set in Russia but written in English… and then some
books in Russian. Mikhail Gigolashvili’s novel about Ivan the Terrible is very
good but reads slowly, very slowly, for me because it’s so intense. At least I
want to read it, though: it feels like I’ve abandoned more books than usual this
spring and summer.
Disclaimers: The usual
because I know so many of those involved with these books. And many of my own
translations are supported by grants from the Institute of Translation and the
Prokhorov Fund’s Transcript Program, plus I’m working on a book for the Russian
Library. I’m grateful to all those organizations for their support of authors,
publishers, translators, and, of course, Russian literature itself.
Bless you for these round-up posts; how else would I know anything about 21st-century Russian lit and what's getting translated? I'm particularly excited to see the books by Iliazd, Khvoshchinskaya (more 19th-century women writers, please!), Remizov, Shklovsky (I'd never even heard of Житие архиерейского служки), and Solzhenitsyn (I'd given up on ever seeing more of The Red Wheel translated).
ReplyDeleteThank you for your comment, Languagehat, I'm glad these posts are helpful for you! And I'll certainly be tracking future additions to The Red Wheel...
DeleteHi Lisa! Great list. Important. You may have heard that I am creating a one off magazine on Russian lit in English to accompany our British Library events on Aug 3rd? May I email you about this? May we include your list? Shall i DM you my contact? Rosie Goldsmith
DeleteThank you for your comment, Rosie Goldsmith, I hope the list is helpful for you! Yes, please feel free to send me a note... my address is lisahesp on gmail; you can click through on the sidebar if you like.
DeleteA great list, Lisa. Thank you for mentioning the two books from Shklovsky! There is one more that's not on the list: Boris Arvatov's Art and Production (Pluto Press) -- it just came out!
ReplyDeleteYou are welcome, շուշան ավագյան -- how could I not mention Shklovsky!? :) I added the Arvatov book, thank you for the comment and the listing!
Delete