Вдовий пароход (The Ship of Widows), Irina Grekova’s short 1979 novel about widows living in a communal apartment during and after World War 2, is far more enjoyable than it probably sounds. Grekova somehow manages to balance the nastiness and small kindnesses of everyday life and avoid excessive sweetness or bitterness. For this optimist, the result is a strangely satisfying book that emphasizes what I think I’ll call equivocal redemption and the ups and downs of interdependence. (I won’t include too much detail, in case you want to read the book.)
Wednesday, December 30, 2009
Irina Grekova’s Widows and Orphans
Sunday, December 27, 2009
Yuzefovich’s Cranes and Dwarfs: Pretenders and Historical Cycles
It’s easy to see how Leonid Yuzefovich’s novel Журавли и карлики (Cranes and Dwarfs or Cranes and Pygmies) was big enough in scope to win the 2009 Big Book award. Yuzefovich covers big themes from Russian culture and history including pretenders, spirituality, times of trouble, and a human tendency for endless conflict. All in 476 very readable pages.
Image: (per Wikipedia) 16th century drawing by Olaus Magnus, of cranes and dwarfs fighting in Northern Sweden.
Wednesday, December 16, 2009
Three on a Fuzzy Head -- Gazdanov, Kabakov, Ilf & Petrov
My head’s still pretty fuzzy from a cold but that feels perfect for writing up descriptions of three works I could describe, in one word each, as dreamy, nightmarish, and feverish. A bonus: the first two are available in English translation, and there’s something similar for the third…
I loved certain passages of the book – I recognized New York, Sequoia Park, and White’s City, New Mexico, among other places – and found observations about Hollywood movies and the incuriousness of some Americans interesting. Other memorable sections describe American football, New York cafeterias, and a meeting with Russian milk drinkers in San Francisco.
No Return on Amazon
Ilf and Petrov's American Road Trip on Amazon
Gazdanov on Amazon
Tuesday, December 8, 2009
Rasskazy: Five Favorites
Please don’t take this the wrong way, but here’s the best aspect of Rasskazy: New Fiction from a New Russia: I love that I didn’t like all the stories. In fact, when I marked the table of contents, I only wrote “loved” next to 5/22 titles. Sure, many more rated “liked,” but others got “indifferent” or “shrug.” Why is this such a good thing? Because it means editors Mikhail Iossel and Jeff Parker compiled a risky, unpredictable anthology of stories that challenge readers’ preferences for style and topics.
Rasskazy: New Fiction from a New Russia on Amazon
Thursday, December 3, 2009
Chizhova Wins Russian Booker
OpenSpace.ru reports that Elena Chizhova won the 2009 Russian Booker prize for her novel Время женщин (A Time of Women). It appears that the book has only been published in journal form, in the March 2009 issue of Звезда (Star). Unfortunately, it’s not available in the online version of the journal. Chizhova was also a Booker finalist in 2003 and 2005.
Update, from March 6, 2010: A brief post about an article in the New York Times about Chizhova.
Wednesday, December 2, 2009
Schwartz’s White Guard Translation Wins AATSEEL Prize
Translator Marian Schwartz announced on her Web site that her translation of Mikhail Bulgakov’s Белая гвардия (White Guard) won the 2009 award for best translation into English from the American Association of Teachers of Slavic and East European Languages (AATSEEL). I have never been able to get into White Guard but will keep trying – several friends have recommended it to me very highly, so I, the ever-moody reader, probably just need to find the right mood.
Pavel Bazhov on Amazon
Marian Schwartz's translation of 2017 on Amazon
Monday, November 30, 2009
Notable New Translations: What 2009 Brought
It’s the season for year-end lists so I thought I’d take a look at translations that brought Russian fiction into English translation for the first time in 2009. I always enjoy acknowledging translators and their publishers, and the list is so varied it should provide some fun ideas for personal reading or holiday gifts. I began by looking at the translation database from Three Percent (available here, updated here on 2 December), then added a few items that weren’t on that list…
Life Stories on Amazon
Boris Akunin on Amazon
Do Time Get Time on Amazon
An Awkward Age on Amazon
There Once Lived a Woman... on Amazon
Night Roads on Amazon
The Dacha Husband on Amazon
Memories of the Future on Amazon
A Jewish God in Paris on Amazon
The Stranger (The Labyrinths of Echo) on Amazon
The Golden Calf on Amazon
The Little Golden Calf on Amazon
Thursday, November 26, 2009
Yuzefovich Wins 2009 Big Book Award
The Big Book jury awarded second prize to Aleksandr Terekhov for Каменный мост (The Stone Bridge). Leonid Zorin took third place for Скверный глобус (The Wretched Globe).
Andrei Baldin won first place among readers for Протяжение точки (For some reason, I like calling this one The Space of a Dot). The text of the book is available in html and iPaper formats here. Readers awarded third place to Mariam Petrosian for Дом, в котором... (The House in Which…).
Boris Vasil’ev won a special award (“за честь и достоинство” – “for honor and merit/virtue”). A list of Vasil’ev’s work on Russian Wikipedia shows a number of historical and World War 2 novels, many of which have been adapted for film. I have one of his historical novels on my shelf...
It’s time to make apple pie -- Happy Thanksgiving to everyone who celebrates the holiday!
Life Stories on Amazon
Sunday, November 22, 2009
Folk Tales and Fear: Starobinets’s 3/9
Once upon a time last weekend, I picked up Anna Starobinets’s Убежище 3/9 (Sanctuary 3/9) because I needed a long, long rest from Aleksandr Terekhov’s tedious, heavy, portentous combination of fact and fiction known as Каменный мост (The Stone Bridge)…
Bonus Two! Today’s New York Times Book Review included Liesl Schillinger’s very positive review of There Once Lived a Woman Who Tried to Kill Her Neighbor’s Baby: Scary Fairy Tales, Keith Gessen and Anna Summers’s translations of stories by Liudmilla Petrushevskaya. (review here) Though I respect her, Petrushevskaya has never been one of my favorite writers, so I enjoyed reading critic Lev Danilkin’s rather humorous comparison of Petrushevskaya and Starobinets in Danilkin’s review of 3/9. After writing that he sees Petrushevskaya in Starobinets’s female character with the Lucifer-like name, he adds that Starobinets is the Petrushevskaya of a new generation, a Euro-Petrushevskaya.
Starobinets's An Awkward Age
Rasskazy on Amazon
Petrushevskaya's Scary Fairy Tales
Thursday, November 12, 2009
Favorite Russian Writers A to Я: Erofeev and Esenin
I’ve been struggling over the small pool of letter “E” writers for a some time, hoping more contenders for favorites would emerge from some foggy compartment of my reading memory. Увы, alas, nothing, though there are some worthy writers:
Thursday, November 5, 2009
Всякая всячина -- Odds and Ends
A few links and bits of news:
Elena Eltang – Камменые клены (The Stone Maples). So close but yet so far: I held this book in my hand at a Russian bookstore a few weeks ago when I asked the proprietor for Vladimir Terekhov’s Каменный мост (The Stone Bridge), a stone novel that didn’t make the NOSE short list. I’m reading Terekhov’s long (800+ pages) book now. But no, I didn’t buy Stone Maples.
4. (Next-Day Addition) This item from the Literary Saloon clued me in to the new Azeri National Book Award. Two articles (new story) (interview) offer conflicting information on whether all nominees must be written in Azeri. In any case, the interview, with the award's founder, mentions the possibility of translations into Russian and French. I visited Azerbaijan four or five times during the '90s and would love to read some Azeri fiction. Azerbaijan's most famous literary figure is probably 19th-century writer Mirza Fatali Akhundov.
Monday, October 26, 2009
Notable New Translations: Krzhizhanovsky’s Memories of the Future
By my calculation, “new” describes about 5/7 of Memories of the Future, a collection of Soviet-era stories by Sigizmund Krzhizhanovsky translated by Joanne Turnbull and Nikolai Formozov. Liesl Schillinger’s review of Memories of the Future, published by New York Review Books, appeared in yesterday’s New York Times Book Review.
Tuesday, October 20, 2009
Ostap Bender: The (NEP-Era) Rich Cry, Too
Ilya Ilf and Evgenii Petrov’s Двенадцать стульев (The Twelve Chairs) and Золотой телёнок (The Golden Calf or The Little Golden Calf) don’t provide much practical advice on finding diamonds in antique furniture or conning a crooked Soviet millionaire. But anyone who reads them will certainly come away rich with insights into Russian humor and catchphrases.
Photo: AllenHansen, via Wikipedia
Friday, October 16, 2009
The Bookshelf Hits the Terrible Twos
I usually like either a short story anthology or a good, thick novel. I once sent an election observer off to Belarus with Master and Margarita, which he found suitably quirky for a long stay. Another thought: if you’re going to Russia, bring Pushkin. You’re guaranteed to find a statue, street, museum, or other landmark that honors him, and most Russians should be glad to know you read the writer known as “наше всё” (“our everything”).
A Clockwork Orange. Though I admit I haven’t read it since college. (I didn’t like The Slynx very much.)
As do I... and I can’t wait to head south tomorrow to stock up on books for the winter! And maybe eat a cupcake.
Wednesday, October 7, 2009
Prizes: Russian Booker Short List & Yasnaya Polyana Winners
The 2009 Russian Booker Prize short list is in! The finalists:
Roman Senchin – Елтышевы (The Yeltyshevs) (beginning) (end)
Aleksandr Terekhov – Каменный мост (The Stone Bridge)
Boris Khazanov – Вчерашняя вечность (Yesterday’s Eternity)
Elena Chizhova – Время женщин (A Time of/for Women)
Leonid Iuzefovich – Журавли и карлики (beginning middle end) (Cranes and Dwarfs)